Order of the Universe #26, Music #14
Peut-être est-ce le néant qui est le vrai et tout notre rêve est-il inexistant, mais alors nous sentons qu’il faudra que ces phrases musicales, ces notions qui existent par rapport à lui, ne soient rien non plus. Nous périrons mais nous avons pour otages ces captives divines qui suivront notre chance. Et la mort avec elles a quelque chose de moins amer, de moins inglorieux, peut-être de moins probable.
Maybe it is the nothingness that is real and our entire dream is nonexistent, but in that case we feel that these phrases of music, and these notions that exist in relation to our dream, must also be nothing. We will perish, but we have for hostages these divine captives who follow and share our fate. And death in their company is less bitter, less inglorious, perhaps less probable.
Marcel Proust, Du côté de chez Swann
English translation by Lydia Davis